Posts Tagged ‘your poem’

It’s 2009!

Mittwoch, Januar 7th, 2009

As you probably have already noticed, it is 2009. As you have also already noticed, when you are reading this, I have returned to Fabricated Truth to post just about anything that comes to mind. There are new minute movie reviews. There is a new poll (Go Vote -> The poll has been moved to the bottom of this post). I will again write your story. I will again write your poem. I also have some other plans for nice and new things to entertain you with, but if I mention them now they are bound to never be accomplished. So sit tight, enjoy the ride and comment like your life depended on it.

Who is your favourite Monty Python member?

View Results

Loading ... Loading ...

Now You Can Decide!

Samstag, Juni 7th, 2008

As I have said before, Fabricated Truth (as this blog is pretentiously called) is all about interaction. I promised to write your stories and your poems and of course I’ve kept my promise. But that kind of interaction obviously scared some people, so for the newest feature you don’t even have to leave a fake name. On the immediate right of this post (or slightly above that if you are reading this at a later date) you will find a poll – the option to voice your opinion on what movie I should review next. I will occasionally yield to the result and will of course update the poll as I see fit. Share and Enjoy!

Dein Gedicht II: Tines Gedicht

Mittwoch, April 30th, 2008

Nach einigen Wochen jetzt hier endlich die Fortsetzung der “Dein Gedicht” Reihe. Die Vorgaben diesmal: Sommersonnenschein, Heißluftballonfahrt und Flußbegradigung. Das, sicherlich etwas überraschende, Resultat folgt nach dem immer noch nicht individualisierten “Mehr”-Link.
(weiterlesen …)

Dein Gedicht I: Christophs – nicht mein – Gedicht

Mittwoch, April 16th, 2008

Vor ein paar Tagen habe ich, anknüpfend an den umwerfenden Erfolg der Herausforderung, Deine Geschichte zu schreiben, versprochen, auch Dein Gedicht zu schreiben. Die Vorgaben sind einfach: Ein Kommentar zu dem zuvor verlinkten Eintrag mit drei Wörtern oder Satzbausteinen, die jeweils nicht mehr als sieben Silben enthalten, sowie im Zweifelsfall die gewünschte Sprache, und ich bastle daraus ein Gedicht. Die Bausteine können beliebig gewählt werden, aber wenn sich jemand ein “armloses Auto” wünscht, sollte derjenige kein allzu ernstes Gedicht erwarten. Die einzig ernste Beschränkung sind die sieben Silben pro Baustein, an die sich Christoph, der nicht mit mir identisch ist, mit seinen Wünschen “Vorstrafenregister”, “Diätplan” und “Wäscheleine” perfekt gehalten hat.

Das Gedicht folgt nach diesem Link, von dem ich immer noch nicht rausgefunden habe, wie man ihn individualisiert.
(weiterlesen …)

Let me write your poem

Dienstag, April 8th, 2008

After the astounding success of the “Your Story Challenge“, to which a boatload of people responded (I’m talking, obviously, about a rowing boat), time has come to challenge me with something new. So instead of telling your stories, I will now write your poems. The rules are similar and similarly simple: Post a comment to this entry containing three words/phrases you want me to use in the poem and the language you want the poem to be written in (in case the words/phrases can be used in different languages). Each of the words/phrases can be anything you want, but don’t expect the poem to be serious if one of your phrases is “legless car”. Each word/phrase can’t be longer than seven syllables, because otherwise the poem won’t be recognizable as such. So, “car” is okay, “legless car” is fine, “a flying legless car” is also alright, but “a flying legless German car” is out of the question. Understood? Good. And remember, I want three of those phrases (or single words, if you are more classically inclined). As stated above, please also add the language. For this challenge, I offer a wide range of languages ranging from English over German to English and back again. Only one entry per customer, so think wisely, and don’t expect more than one poem per day and probably a lot less since I am lazy. German translation of the instructions might follow.